
來源頭條作者:記憶之船近日,因為國外對中國春節的英文翻譯引發了很多爭議。春節這個對中國人來說是一年中最大最重要的節日,全世界所有的中國人都在歡慶,春節在世界上的影響力越來越大,這也進一步證明中國人的文化自信越來越強。中國歷法不僅僅只含農歷,是陰陽合歷,中國二十四節氣是陽歷,農歷就是陰歷。因為陽歷和陰歷之間有天數差,中國人用閏月來解決這個問題。所以中國春節過的確實是陰歷年。中國作為東亞文化圈的起源地,也已將春節和中國歷法傳給很多國家,現在不僅中國,韓國,越南,印尼,新加坡,菲律賓,馬來西亞等亞洲國家也在慶祝這個節日,中國春節被華人帶到美國也已經一百七十多年的歷史,從這一方面來說,中國春節和歷法已經被發揚光大。如果對于中國人自己來說,可以說農歷新年,如果對外國人來說,可以說是中國新年,或者直接翻譯成Chunjie。我覺得如果只對華人慶祝春節可以用中國新年,如果對亞洲人慶祝春節可以說農歷新年。因為節日是大家的。但是對于英文使用了很多年的中國新年突然變成農歷新年,我們應該分析對待,因為英文國家不懂農歷陰歷,而對于偷國會絞盡腦汁想出各種剽竊手段,畢竟宇宙都是他們的!我們既要增強文化自信,也要警惕個別國家的別有用心!為什么很多人覬覦我們的東西,因為我們的好東西太多了!我們中國人自己都數不清。 中華文明歷經幾千年,留給后人數不清的優秀傳統,而目前我們申請世界文化遺產項目才四十多項,我們的文化需要傳承和發揚,如果不靠自己,被強盜小偷搶去偷去,若干年后就變成別人的了。這個世界,有人搶,有人偷,有人凌霸,有人篡改歷史。只有當自己強大起來,別人才不敢侵犯!
暫時沒有評論,來搶沙發吧~